Tel:0535-6962070;18562184358

公司新闻

Company news

当前位置: 首页 > 公司新闻 > 常见问题

劳动节出行之交通安全英语集锦

 2024-04-30 11:32:17
点击:10


07731a07a26cb182e0a55b8b04260238.jpg


“道路千万条,安全第一条;行车不规范,亲人两行泪”,出自电影《流浪地球》中的一句口号,虽然听起来比较魔性,但确实是这个道理。


今天,译洁烟台翻译公司带大家学习一波关于行车中一些不规范行为的英语表达。


闯红灯 


一说到“闯红灯”的英文,很多同学都会想到“break”这个词。确实,在指“打破规则”时,我们会说“break the rules”. 但英文中,如果要表达“闯红灯”,不用“break”,而用这两个地道的说法:

run a/the red light; jump a/the red light


虽然都是“闯红灯”,但两者之间还是有一定差别:run a/the red light,一般指的是,红灯时,行人或车辆完全没有停,直接就闯过去了;而jump a/the red light,多表示的是,红灯时,有等待一会,但在没有变成绿灯前就提前通过了。


超速

exceeding the speed limit; speeding


He accepts that he was exceeding the speed limit。 

他承认他当时超过了速限。


The car is speeding.

汽车在超速行驶。


酒驾


酒驾的英文,不要按字面直接翻译为alcohol drive,以下的两个说法都很地道:


drunk driving; driving under the influence of alcohol 


He was arrested on suspicion of drunk driving. 

他因涉嫌酒后驾车而被捕。


Sawyer recently arrested the defendant on suspicion of driving under the influence of alcohol.

索耶最近以涉嫌酒后驾车的罪名逮捕了被告。



占道驾驶

driving on the wrong side of the road


He was booked for driving on the wrong side of the road.

他被指控占道驾驶。


肇事逃逸

hit-and-run 

既可作形容词,也可作名词


The hit-and-run driver has been in custody. 

那个驾车肇事后逃跑的司机已被看押起来了。


He was killed in a hit-and-run. 

他被车撞死,车主肇事后逃逸了


罚单

traffic ticket


I got a traffic ticket for speeding.

我因为超速驾驶被开了张罚单。


“等红灯”别翻译成“wait for the red light”


中文里,我们习惯说“等红灯”,但如果要翻译成英文,可千万别说“wait for the red light”. 因为wait for表示“等”的时候,for后面跟的是要等来的东西,而我们一般说“等红灯”,其实是在等“红灯”变成“绿灯”,所以“等红灯”正确的翻译应该是:


wait for the green light; wait for the red light to change


“green light”除了表示“绿灯”,其引申义“准许;许可”也很常用:


The government has decided to give the green light to the plan. 

政府已决定为这项计划开绿灯。


The food industry was given a green light to extend the use of these chemicals 

食品业获准继续使用这些化学品。


网站技术支持: 烟台捷诚网络公司